Auteur | Message |
---|---|
Administrateur
![]() |
On dit ou on peut dire « c’est bon signe », mais je n’ai jamais lu ou entendu « c’est bon gâteau », et si quelqu’un(e) parlait comme ça, ce serait rigolo
![]() Comment se fait‑il que l’on puisse écrire « signe » dans ce contexte sans déterminant ? Elle vient d’où cette différence ? Est‑elle spécifique au mot « signe » ? L’expression entière est‑elle une sorte d’expression idiomatique ? Je me demandais aussi, si elle est ancienne. Si je compare les deux expressions « c’est un bon signe » et « c’est bon signe », j’ai l’impression que la première est reste correcte, mais a moins de style que la seconde ; et le style ici, me semble être donné par une tradition. Si c’est bien ça, alors existera‑t‑il un jour ou « c’est bon signe » aura l’air d’être du vieux français et où on écrira plus que « c’est un bon signe » ? C’est un OVNI, cette expression. |
Modératrice
![]() |
![]() ![]() |
Débateur
![]() |
Citation : Si je compare les deux expressions « c’est un bon signe » et « c’est bon signe », L'Académie française donne les deux exemples, sans distinction de sens : "C'est un bon signe. C'est bon signe". De même, on peut dire : "Faire un bon marché" et "C'est bon marché" (égal ce n'est pas cher). On peut donc conclure que "c'est bon signe" est égal à "c'est un bon signe" On retrouve un peu le même procédé avec "c'est une grande joie" et "c'est grande joie" C'est une grande joie de vous revoir - C'est grande joie de vous revoir |
Administrateur
![]() |
zen a écrit :
Tu veux bon gâteau pour me faire pardonner ? ![]() |
Administrateur
![]() |
Ric a écrit : De même, on peut dire : "Faire un bon marché" et "C'est bon marché" Un bon marché et bon marché, ça ne signifie pas la même chose. C’est un exemple intéressant celui‑là. Ric a écrit : On retrouve un peu le même procédé avec "c'est une grande joie" et Ça fait vieux français. On croirait entendre les deux gugusses dans le film Les Visiteurs. Ça me fait penser que je n’ai jamais entendu dire « c’est bon présage » et seulement « c’est un bon présage ». Ça doit être ça, je crois que ce sont des reliques du vieux français, qui ont persisté avec quelques mots en particulier et sont disparues avec tous les autres. |
Modératrice
![]() |
Hibou a écrit :
![]() Par contre je veux bien le gâteau ! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Cela dit je remercie tout de même Maître YodaRic pour sa réponse on ne peut plus sérieuse. ![]() ![]() ![]() |
Administrateur
![]() |
zen a écrit : Cela dit je remercie tout de même Maître YodaRic pour sa réponse on ne peut plus sérieuse. Oui, une réponse érudite. |