Hello!

Inspiré(e) de prendre part à la discussion ? Ou de poser une question ou demander de l’aide ?

Alors bienvenues dans les grands sujets des forums de La Bulle : m’inscrire.

Cette partie du forum n’est pas compatible avec les bloqueurs publicitaires

Félicitations à vous, de préférer les accès payants plutôt que la gratuité par la publicité, c’est honnorable et cohérent de votre part. Malheureusement, l’accès payant par micropaiement (qui serait d’environ 1 cent pour 20 pages consultées) n’est pour l’instant pas encore mis en place, et l’accès gratuit sans publicité, est réservé aux membres actif(ve)s du forum. En attendant, si vous souhaitez poursuivre votre visite chez nous, vous pouvez ajouter le site à votre liste blanche, ou encore mieux, désactiver le bloqueur partout. Pour ajouter le site à votre liste blanche, pour Firefox (similaire pour les autres navigateurs), rendez‑vous en bas à gauche de la fenêtre de votre navigateur, et cliquez sur le menu comme dans l’exemple de l’image ci‑dessous, puis rechargez la page, en appuyant sur F5.

“computable” et “calculable” en Anglais
Auteur Message
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Messages : 22213
Jeu 2 Oct 2014 00:30
Message “computable” et “calculable” en Anglais
Ça m’a l’air d’un piège pour la traduction de l’Anglais vers le français. “Computable” et “calculable” en Anglais, se traduisent apparemment tous les deux, en français, par « calculable ». Pourtant en Anglais, il y a une réelle nuance distinguant les deux.

Dans les textes présentant la machine théorique qui porte son nom, Alan Turing utilisait les deux mots avec un sens distinct, même s’il a montré une équivalence entre les deux, et que c’est même ce qui l’a rendu célèbre.

En français, on a malheureusement pas de mot équivalent à “computable”, et même la traduction de “computational” semble poser problème. Finalement, je dirais de même pour “computer”, et le mot « ordinateur » en français, m’a tôt semblé ne pas rendre l’idée.

Computable” signifie plutôt « ce qui peut être produit par une série d’opérations mécaniques  ». Turing a montré que tout ce qui est “computable” est nécessairement “calculable”, mais ce n’est pas le même chose, et pas de mot en français pour le dire naturellement et commodément.

Utiliser une expression à la place d’un mot, c’est trop lourdingue.

C’était une n‑ième complainte dans la série « le français est une langue mal‑foutue » Fait l’innocent(e) .

Image
Hibou57

« La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon]
Profil Site Internet
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Messages : 22213
Ven 3 Oct 2014 04:18
Message Re: “computable” et “calculable” en Anglais
Hibou a écrit : 
Computable” signifie plutôt « ce qui peut être produit par une série d’opérations mécaniques  ».

Ou alors « algorithmiquement calculable »… c’est assez plus court.

Image
Hibou57

« La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon]
Profil Site Internet
cron