Auteur Message
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
Dans certains contexte, le mot anglais concern (ou parfois matter, mais pas avec les mêmes tournures), désigne une chose à laquelle il faut prêter attention. Il est en un seul mot, et c’est important.

En français, on pourrait dire « détail » ou « aspect », mais ces mots n’ont pas la même connotation. Il y a bien la traduction en pure français, qui pourrait « détail auquel il faut prêter attention » ou « point d’attention », mais je n’aime pas, parce que c’est moins concis.

Existe‑t‑il un mot en français, qui exprimerait bien la même chose, en un seul mot ? C’est important que ce soit en un seul mot.

« Point d’attention » est en deux mots seulement, mais je fais le difficile, je voudrais un seul Hihihi!

C’est pas concis le français. Je trouve que l’Anglais l’est plus, et souvent j’aime mieux.
Profil