Cette courte vidéo qui fait un petit buzz en ce moment, prétend être un extrait d’un journal de France 2, où un politique Suisse ou Allemand, pendant son temps de parole au Parlement Européen, ferait une longue tirage de moqueries sur la politique en france.
L’extrait est censé démontrer que la politique en france est ridicule à un point où elle fait rire tout le monde en Europe.
J’ai un gros doute sur la réalité de la traduction, qui me semble être fausse du début à la fin. Je ne parle ni Suisse, ni Allemand, mais les langues humaines ont certaines caractéristiques, et intuitivement, cette traduction me semble fausse parce que j’ai l’impression qu’il est impossible que le sous‑titrage puisse correspondre aux mots qui sont prononcés par la personne dont il est prétendu qu’elle les a dit.
Je crois d’ailleurs que le net Net, les manipulation volontaire de ce genre sont nombreuses, mais c’est une autre question. La manipulation exploite l’ignorance, et l’ignorance des langues étrangères, et une des ignorances parmi les plus faciles et rapides à exploiter. Cette vidéo, si elle présente bien un cas de fausse traduction volontaire, serait aussi un autre exemple d’un autre type de manipulation, celle du crédit
(ou du discrédit, selon le cas) trop rapidement accordé en fonction de l’image.
Si quelqu’un(e) qui passe par là et connait le Suisse ou l’Allemand et peut dire si la traduction est vraie ou fausse…
Le titre original de la vidéo est « Un Allemand (ou plutôt un Suisse) se moque de la france au parlement Européen ».
Sinon en marge de la question de la traduction, il me semble improbable que des réunions politiques à l’étranger ou en Europe, puisse être le lieu où ont fait des tirades pour se moquer des pays étrangers ou de l’UE; ils sont sûrement bien autant de préoccupation chez eux ou vis‑à‑vis de l’UE et d’autres choses à faire de leur temps de parole que de commenter la politique chez les autres.