Cette partie du forum n’est pas compatible avec les bloqueurs publicitaires
Félicitations à vous, de préférer les accès payants plutôt que la gratuité par la publicité, c’est honnorable et cohérent de votre part. Malheureusement, l’accès payant par micropaiement (qui serait d’environ 1 cent pour 20 pages consultées) n’est pour l’instant pas encore mis en place, et l’accès gratuit sans publicité, est réservé aux membres actif(ve)s du forum. En attendant, si vous souhaitez poursuivre votre visite chez nous, vous pouvez ajouter le site à votre liste blanche, ou encore mieux, désactiver le bloqueur partout. Pour ajouter le site à votre liste blanche, pour Firefox (similaire pour les autres navigateurs), rendez‑vous en bas à gauche de la fenêtre de votre navigateur, et cliquez sur le menu comme dans l’exemple de l’image ci‑dessous, puis rechargez la page, en appuyant sur F5.
|
|
Auteur | Message |
---|---|
Administrateur
|
Je me demandais s’il existe un format de fichier standard pour les textes à traduire en plusieurs langues, dans les applications ou pas (ça peut être pour des pages web ou des images). Je suspectais que s’il en existe un, il est probablement basé sur XML, mais même sans chercher exclusivement dans cette direction, c’est bien ce que j’ai fini par trouver.
Ça s’appel XLIFF, pour XML Localisation Interchange File Format. La spécification du format, maintenue par OASIS : XLIFF Version 1.2 (oasis-open.org) Un court exemple de fichier XLIFF, sur un site de Adobe : Format de fichier XML pour le texte multilingue (adobe.com) J’ai été déçu d’une chose en voyant cet exemple, déçu par le fait que la version Anglaise et la version française, résident dans deux fichiers différents. Mais ça ne semble pas toujours être le cas. La page suivante de Wikipédia EN, donne un exemple de traduction bilingue, Japonais/Anglais, dans un seul fichier : XLIFF (en.wikipedia.org) Comme avec tous les standards, il est intéressant de savoir s’il existe des outils pour s’assurer de la conformité au standard (sinon ça n’est plus interopérable). Un outil, XLIFFChecker, semble avoir ce rôle (je ne sais pas s’il en existe d’autres) : XLIFFChecker (maxprograms.com) Pour faciliter la migration vers les technologies non‑standards, il existe au moins une option pour migrer de PO à XLIFF : xliff2po and po2xliff (translate.sourceforge.net) Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
|
|
Administrateur
|
Hibou a écrit : J’ai été déçu d’une chose en voyant cet exemple, déçu par le fait que la version Anglaise et la version française, résident dans deux fichiers différents. Mais ça ne semble pas toujours être le cas. La page suivante de Wikipédia EN, donne un exemple de traduction bilingue, Japonais/Anglais, dans un seul fichier Plus exactement, les fichiers XLIFF, sont des fichiers bilingues, et ne sont normalement pas multilingues. Plus à ce sujet ici (je cite ensuite) : Technologies : Formats : XLIFF (opentag.com) opentag.com a écrit : Why XLIFF is only bilingual and not multilingual? Le format de fichier ne fait pas tout, et je me demande ce que sont les processus en pratique. Quand une traduction en plusieurs langues est utile, cela signifie qu’on a un fichier XLIFF par traduction pour une source, et il faut alors être sûr que toutes les phrases sources seront mise à jour correctement dans tous les fichiers de traductions, si la phrase source doit être modifiée. De cette même page encore, une chose importante, pour ne pas prendre XLIFF pour ce qu’il n’est pas : opentag.com a écrit : Can XLIFF be used as a resource format? Les fichiers XLIFF ne doivent pas être pris pour des fichiers de ressources. Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
Voir aussi cette FAQ sur XLIFF, par OASIS :
OASIS XML Localisation Interchange File Format TC — Frequently Asked Questions (oasis-open.org) Sous “8. How do I convert my localizable data into XLIFF content?”, ce petit schéma : Extraction/Merge principle Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
|