Cette partie du forum n’est pas compatible avec les bloqueurs publicitaires
Félicitations à vous, de préférer les accès payants plutôt que la gratuité par la publicité, c’est honnorable et cohérent de votre part. Malheureusement, l’accès payant par micropaiement (qui serait d’environ 1 cent pour 20 pages consultées) n’est pour l’instant pas encore mis en place, et l’accès gratuit sans publicité, est réservé aux membres actif(ve)s du forum. En attendant, si vous souhaitez poursuivre votre visite chez nous, vous pouvez ajouter le site à votre liste blanche, ou encore mieux, désactiver le bloqueur partout. Pour ajouter le site à votre liste blanche, pour Firefox (similaire pour les autres navigateurs), rendez‑vous en bas à gauche de la fenêtre de votre navigateur, et cliquez sur le menu comme dans l’exemple de l’image ci‑dessous, puis rechargez la page, en appuyant sur F5.
|
|
Auteur | Message |
---|---|
Administrateur
|
“ On the one hand ” pour dire « D’un côté », comme dans “ on the one hand, X, on the other hand, Y ” pour dire « d’un côté, X, de l’autre côté, Y », pour comparer deux choix, deux possibilités. “ On the one hand ” et non‑pas “ on one hand ”, qui semble être une autre nuance que je ne sais pas interpréter.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
|
|
Administrateur
|
“ To be grounded ” pour dire « Être cloué au sol », en parlant d’un avion ou d’un vol. Par exemple “ all flights have been grounded ” pour dire « tous les avions ont été cloués au sol ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ So says you! ” pour dire « Parles pour toi ! », « c’est toi qui le dis ! », « fais ce que tu veux ! », avec la connotation d’une désapprobation ou d’une non‑adhésion.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ To be purple ” pour dire « Être furieux(se) / enragé(e) » ou parfois aussi pour dire « Être habillé(e) transgenre ». L’expression s’utilise pour parler d’une personne.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ It’s way past ” pour dire « C’est passé depuis longtemps ». Par exemple “ it’s way past your bedtime ” pour dire « l’heure de te coucher est passée depuis longtemps ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ To get off on the wrong foot ” pour dire « Se lever du mauvais pied ». Par exemple “ you got off on the wrong foot ” pour dire « tu t’es levé du mauvais pied ». Il ne faut pas en conclure que “ to get off ” est un synonyme de “ to wake up ” !
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ To take it easy ” pour dire «Y aller prudemment / mollo ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ The mad scientist ” pour dire «Le savant fou ». L’idiome Anglais utilise le mot « scientifique » au lieu de « savant ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ Shot noise ” pour dire «Bruit de grenaille ». L’expression s’utilise en physique.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ To be left in disbelief ”, une manière de dire «Ne pas en croire ses yeux ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
|