Cette partie du forum n’est pas compatible avec les bloqueurs publicitaires
Félicitations à vous, de préférer les accès payants plutôt que la gratuité par la publicité, c’est honnorable et cohérent de votre part. Malheureusement, l’accès payant par micropaiement (qui serait d’environ 1 cent pour 20 pages consultées) n’est pour l’instant pas encore mis en place, et l’accès gratuit sans publicité, est réservé aux membres actif(ve)s du forum. En attendant, si vous souhaitez poursuivre votre visite chez nous, vous pouvez ajouter le site à votre liste blanche, ou encore mieux, désactiver le bloqueur partout. Pour ajouter le site à votre liste blanche, pour Firefox (similaire pour les autres navigateurs), rendez‑vous en bas à gauche de la fenêtre de votre navigateur, et cliquez sur le menu comme dans l’exemple de l’image ci‑dessous, puis rechargez la page, en appuyant sur F5.
|
|
Auteur | Message |
---|---|
Animatrice
|
C'est le topik de la santé mentale ! Je m'explique, j'ai besoin d'aide en anglais et si vous voulez bien, ici même dans ce top' on parle en anglais... hi ! hi ! hi ! Oui j'ai toujours des idékons, mais bon...
"Hello ! My tailor is rich, but Elisabeth Taylor is encore plus riche !" voilà, cette phrase résume ma démarche linguistique, et s'il me faut la corriger je voudrais que vous m'aidiez, merci. "Ideas drift like petals on the wind. I have only to lift my face to the breeze." "Les idées dérivent comme des pétales sur le vent. Je dois seulement soulever mon visage à la brise." |
|
|
Modératrice
|
tiens, je te met les paroles d'une toune de Vigneault..
1. I went to the market Mon p'tit panier sous mon bras I went to the market Mon p'tit panier sous mon bras The first girl I met C'est la fille d'un avocat [Refrain:] I love you vous n'm'entendez guère I love you vous ne m'entendez pas 2. The first girl I met C'est la fille d'un avocat She said what have you got Dans ce beau p'tit panier-là 3. She said what have you got Dans ce beau p'tit panier-là I have got some eggs N'en achèteriez-vous pas 4. I have got some eggs N'en achèteriez-vous pas I'll taken two dozens P'is l'bonhomme te paiera ça 5. I'll taken two dozens P'is l'bonhomme te paiera ça I gave her two dozens Mais l'bonhomme y payait pas 6. I gave her two dozens Mais l'bonhomme y payait pas Such is the business Avec la fille d'un avocat 7. Such is the business Avec la fille d'un avocat But she hatched my eggs Elle a fait tout couver ça 8. But she hatched my eggs Elle a fait tout couver ça Should have seen the chickens Qui sont sortis de l'là 9. Should have seen the chickens Qui sont sortis de l'là To collect my money Ils ont fondé un syndicat 10. To collect my money Ils ont fondé un syndicat And they fly like ducks Qui parlent comme des avocats 11. And they fly like ducks Qui parlent comme des avocats When they flew over the barn Me reconnaissez-vous pas 12. When they flew over the barn Me reconnaissez-vous pas I took you to the market Mon p'tit panier sous mon bras I took you to the market Mon p'tit panier sous mon bras 13. Comment vous me r'connaissez pas Oh ! ben sâcrement Oh pis vous comprenez pas ce que je dis en plus Oh ben ! I go and get my gun J'en vise un p'is je l'abats 14. I go and get my gun J'en vise un p'is je l'abats And just before he died Il a l'temps de m'dire tout bas 15. And just before he died Il a l'temps de m'dire tout bas I must speak english A partir de c'te hauteur-là 16. I must speak english A partir de c'te hauteur-là Un canard même à l'orange Ça fait pas tout un grand repas 17. Un canard même à l'orange Ça fait pas tout un grand repas Never seen the girl again J'pense que j'la marierai pas [Refrain:] I love you c'est d'valeur qu'on m'comprenne guère I love you c'est d'valeur qu'on m'comprenne pas Il faut être perdu, il faut avoir perdu le monde, pour se trouver soi-même. (Henry David Thoreau) |
Animatrice
|
J'en ai déjà parlé, ici ou ailleurs, me rappelle plus, mais quand j'avais vu ce monsieur Gilles en concert alors que j'avais à peine douzan et que les zenfants de mon âge commençaient à apprendre l'anglais, bref... j'ai été émerveillée par ce mélange que je ne connaissais que quelques mots ; finalement c'est peut-être lui qui m'a appris à parler
"Ideas drift like petals on the wind. I have only to lift my face to the breeze." "Les idées dérivent comme des pétales sur le vent. Je dois seulement soulever mon visage à la brise." |
Grande Pipelette
|
.... mouais , comptez sur moi...;
|
Animatrice
|
Je préfère me lettrer que me compter sur les gens... les chiffres sont bien souvent incertains et désuets de langages, ils ne sont que dix ; les lettres sont vingt-six chez nous et sont dans le mélange plus douces
"Ideas drift like petals on the wind. I have only to lift my face to the breeze." "Les idées dérivent comme des pétales sur le vent. Je dois seulement soulever mon visage à la brise." |
Grande Pipelette
|
fin moi "toubib" çà me faisait penser a un médecin....frg..;
|
Modératrice
|
Envie de t'améliorer en anglais ? Je suis ton homme.
Oui enfin, ta femme... Je suis allée dehors une fois, mais les graphismes étaient pas terribles. |
Grande Pipelette
|
une Femme peut-être non? ok , je >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
|
Animatrice
|
Yellow Daffodil a écrit : Envie de t'améliorer en anglais ? Je suis ton homme. Yep man Daffolo ! Je cherche un senseï "Ideas drift like petals on the wind. I have only to lift my face to the breeze." "Les idées dérivent comme des pétales sur le vent. Je dois seulement soulever mon visage à la brise." |
|