Cette partie du forum n’est pas compatible avec les bloqueurs publicitaires
Félicitations à vous, de préférer les accès payants plutôt que la gratuité par la publicité, c’est honnorable et cohérent de votre part. Malheureusement, l’accès payant par micropaiement (qui serait d’environ 1 cent pour 20 pages consultées) n’est pour l’instant pas encore mis en place, et l’accès gratuit sans publicité, est réservé aux membres actif(ve)s du forum. En attendant, si vous souhaitez poursuivre votre visite chez nous, vous pouvez ajouter le site à votre liste blanche, ou encore mieux, désactiver le bloqueur partout. Pour ajouter le site à votre liste blanche, pour Firefox (similaire pour les autres navigateurs), rendez‑vous en bas à gauche de la fenêtre de votre navigateur, et cliquez sur le menu comme dans l’exemple de l’image ci‑dessous, puis rechargez la page, en appuyant sur F5.
|
|
Auteur | Message |
---|---|
Administrateur
|
Konitchiwa
Ce topic est ouvert pour présenter toutes les phrases et les mots de Japonais que vous récolter au grès du vent, par exemple en regardant un film en japonais et que parvenez à deviner le sens d’un mot ou d’une phrase. Tout sera évidemment écrit en phonétique Et il peut y avoir des erreurs (lost in translation? ). Je commence avec ma propre liste que j’ai depuis un ou deux ans. La plupart viennent d’épisodes de Ghost In The Shell, ou de films Japonais en VO sur Arte. Remarque : ne confondez pas le Japonais et le Coréen; à l’oreille, il est facile de les confondre.
Le nouveau, hier dans un film sur Arte
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
|
|
Administrateur
|
Yaraska né (si j’ai bien entendu), une autre manière de dire ajimemashté, ou une forme plus ordinaire de dire « enchanté(e) ». Je ne sais pas ce qu’est ce “né” à la fin, je l’entend parfois ajouté à la fin de quelque chose, comme une fois avec “arigato né”, peut‑être qu’il indique la destination (qui serait une personne) d’une phrase ou d’une intention; c’est ce que je crois deviner.
Mi nai = « je refuse », « je ne le ferai pas ». Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
Take nuko, pour dire « pousse de bambou ». Des enfants le répètent beaucoup dans le film d’animation Le conte de la princesse Kaguya.
Kaguya, pour dire « gracieuse » (« gracieux » aussi ? ). Dans le même film que précédemment, on apprend vers la moitié de l’histoire qu’elle a été nommée ainsi parce qu’elle est gracieuse. Arigato, pour dire « quelle bénédiction », en plus de pour dire « merci ». En fait, si ça veut dire « merci » comme on le dit souvent, alors c’est un merci assez fort. C’est toujours tiré du même film, quand on entend le mot et que le sous‑titre dit « quelle bénédiction » au lieu de « merci ». Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Débateur
|
Il y a aussi le célèbre "Moshi moshi" que l'on prononce au Japon quand on
décroche le cornet du téléphone. On (voit ou entend) ça souvent dans les films nippons. Moshi moshi c'est le "allo" des francophones ou le "pronto" des Italiens. |
Modératrice
|
Hibou a écrit : Oshiete = dis moi J'ai cru que tu parlais des toilettes : "oshiot". |
Débateur
|
Zen a écrit : J'ai cru que tu parlais des toilettes : "oshiot". Très utilisé par le publique des matchs de football, l’expression c'est répandue jusqu'à nos régions francophones, en effet j'ai souvent entendu le publique crier : "Oshiot l'arbitre !" |
Modératrice
|
Je te crois sur parole sur ce coup là, je ne regarde pas les matchs de foot.
|
Modératrice
|
Alors...
Ma fille vient de me donner ça : 1 = ichi 2 = ni 3 = san 4 = yon 5 = go 7 = nana 8 = hachi Sumimasen = Désolé Itadakimasu = Bon appétit Neko = Chat Baka = Idiot Je vous mettrais bien les gros mots de mon fils mais il faudrait d'abord qu'il me les écrive. |
Administrateur
|
Chouette . Ils les ont appris dans des films aussi ?
Pour les gros mots, ça peut être intéressant, pour les reconnaitre … ou ne pas les dire par accident. Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Modératrice
|
Ma fille a une copine qui aimerait apprendre le japonais et donc elle va pêcher quelques mots sur le net puis les dit à ma fille. Mon fils a eu un agenda avec quelques insultes en japonais. C'est fou ce qu'on peut apprendre dans les agendas de nos gamins ! Sinon, ils apprennent aussi quelques mots en regardant les mangas en japonais sous titré.
Nissan = 23 (Oui oui, comme la voiture !) Sekai = monde Tawagoto no sekai = monde de merde Bakayaro = gros con (con en plus fort en fait) Uruse = ta gueule Damare = ferme la Fusakenjane konoyaro = va te faire foutre connard ( ) Cuso jiji (prononcé djidji) = vieux con Cuso gaki = sale gamin J'ai fini de vous insulter ! Yami = ténèbres Cariuno uko = souffle du dragon de feu Mes préférés : Sushi et sake Pas besoin de traduction je pense. |
|