Auteur | Message |
---|---|
Administrateur
![]() |
Un site trouvé par hasard, alors que je me demandais si la formulation “When I will have figured it out”, est correcte ou pas… j’avais un doute, et j’ai bien fait : la tournure est incorrecte, la bonne étant “When I have figured it out” (qui me semble contre‑intuitive, mais si c’est comme ça…), comme l’indique la page Future Perfect de ce site.
http://www.englishpage.com/ |
Modératrice
![]() |
Ce site à l'air intéressant mais quand ça fait 25 ans qu'on n'a plus fait d'anglais, c'est un peu dur.
![]() |
Administrateur
![]() |
Voir aussi : Leçon d’English : les idiomes.
|
Administrateur
![]() |
Il existe une variante moderne de l’Anglais, qui s’appel Basic English, et une version alternative, jouant le même rôle, moins simplifié : le Special English.
Il existe une version de Wikipédia, en Basic English : simple.wikipedia.org. Une description du Simple/Basic English, sur la page qui présente de principe de cette version simplifiée de Wikipédia ; une présentation elle‑même en Anlais Simplifié : Simple English Wikipedia (simple.wikipedia.org). |
Administrateur
![]() |
Un site bien pratique, est Linguee. On peut y faire des recherche d’expression et il affiche côte‑à‑côte la version Anglaise et la version française de texte contenant cette expression, en essayant de surligner (parfois inexactement) l’expression recherché.
Les traductions ne sont pas des traductions automatiques, c’est un corpus de textes qui ont été traduits par des humains et une manière astucieuse d’en faire usage, en cherchant une expression dans un texte et en affichant à côté le même texte tel qu’il a été traduit. Pour la traduction, c’est plus intéressant que les dictionnaires (qui sont plutôt adapté à la recherche de définition et pas tellement à la traduction), parce que ça montre l’importance des formule, du ton et du contexte. C’est plus nuancé qu’un dictionnaire. C’est ici : www.linguee.com. Essayer d’entrer un mot ou une expression simple, pour voir le résultat et comment ça fonctionne. |