Hello!

Inspiré(e) de prendre part à la discussion ? Ou de poser une question ou demander de l’aide ?

Alors bienvenues dans les grands sujets des forums de La Bulle : m’inscrire.

Cette partie du forum n’est pas compatible avec les bloqueurs publicitaires

Félicitations à vous, de préférer les accès payants plutôt que la gratuité par la publicité, c’est honnorable et cohérent de votre part. Malheureusement, l’accès payant par micropaiement (qui serait d’environ 1 cent pour 20 pages consultées) n’est pour l’instant pas encore mis en place, et l’accès gratuit sans publicité, est réservé aux membres actif(ve)s du forum. En attendant, si vous souhaitez poursuivre votre visite chez nous, vous pouvez ajouter le site à votre liste blanche, ou encore mieux, désactiver le bloqueur partout. Pour ajouter le site à votre liste blanche, pour Firefox (similaire pour les autres navigateurs), rendez‑vous en bas à gauche de la fenêtre de votre navigateur, et cliquez sur le menu comme dans l’exemple de l’image ci‑dessous, puis rechargez la page, en appuyant sur F5.

Le cadavre - Die Leiche
Auteur Message
Modératrice
RANDOM_AVATAR
  • Genre : Fille
  • Messages : 8829
Ven 3 Avr 2009 23:34
Message Re: Le cadavre - Die Leiche
Suis certaine que Kro va apprécier.. Petit sourire

Il faut être perdu, il faut avoir perdu le monde, pour se trouver soi-même. (Henry David Thoreau)
Profil
Consul Honoraire
Consul Honoraire
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Age : 44
  • Localisation : Strasbourg
  • Messages : 4219
Sam 4 Avr 2009 00:10
Message Re: Le cadavre - Die Leiche
steffani a écrit : 
C'est délicat d'intervenir dans l'oeuvre de quelqu'un .... bon, j'ose

Antagonisme entre l'expression du désir masculin et féminin dans l'histoire en question ... proposition



Mais... c'est tout-à-fait autorisé Petit sourire no soucy, Steffani

Et effectivement, c'est là que l'idée, la compréhension, la différence, celle qui fait que le charme est là justement, entre en compte.

Oui, sans doute que les points de vue femme/homme (bizarre d'inverser, oui oui Clin d’œil ) font le charme des choses.
Antagonisme, mais bénéfique... pas "opposé" en soi...

Et voila que tout semble prendre une autre dimension, absolument tout.
Qu'a-t-il fait? Lui, oui... Et qu'en est-il? Et les autres? Et tout le monde? Et personne?
Le schéma semble être le même.

Mais peut-on cataloguer l'amour avec tout le reste? Tout ce reste qui suit (in the song)?




(N.B: cette chanson s'adresse of course aussi à tous ceux qui ont une vue étriquée, insensible au reste du monde; ici ce n'est pas le sujet, mais quelque part les choses ne changent pas. A une exception près: les choses de l'amour Clin d’œil )

Die Apokalyptischen Reiter -Warum?- (pourquoi?)



Die Wahrheit wird von der Macht gemacht,
doch liegt sie nur in deinem Wege
Seit dem das Leben dich lebendig gemacht,
hast du es nur zum Spielball gebracht
La Vérité se construit à partir du Pouvoir
Mais elle ne fait que te déranger
Depuis que la vie t'as fait être vivant
Tu n'as que réussi à jouer avec les autres


Warum lebst du?
Pourquoi es-tu en vie?

Ideologien haben dich infiziert,
siehst nur noch eine Sicht der Dinge
Hältst deinen Kopf bis zum senilen Ende
in der enger werdenden Schlinge.
Les idéologies t'ont infectées
tu ne vois plus qu'une seule et unique vérité
Tu gardes la tête haute malgré tout
Jusqu'à voir arriver la fin, inéluctable


Warum lebst du?
Pourquoi es-tu en vie?

Und dann stehst du an deinem Grabe und willst nicht gehen
Der einzige Lichtblick in deinem Leben -
aus deiner Mutter zu gehen
Puis tu te vois à ton enterrement mais tu ne veux pas partir
Le seul rayon de lumière dans ta vie
Sortir de ton cocon maternel


Gut und Böse sind so selbstverständlich,
dass du nie hinterfragst
Sinn, Sein, Leben, ich weiss man hat es dir schon gesagt.
Le Bien et le Mal semble être si évident,
Que tu ne te pose jamais de questions
Raison, être, vivre... je sais on te l'a déjà dit.


Warum lebst du?
Pourquoi es-tu en vie?

Du hattest es nicht nötig auf die Suche zu gehen,
denn alles war schon geschehen
Du hättest sehen können andere haben für dich gesehen -
und du bliebst stehen
Tu n'avais pas besoin de partir à la recherche de cela,
Tout était déjà précalculé
tu aurais pu voir; d'autres ont vu pour toi
Et tu es resté sur place


Warum lebst du?
Pourquoi es-tu en vie?




Sans aucun doute: non.
Le "schéma" est le même, mais il y a quelque chose en plus... la différence homme/femme, et... et... l'amour?
Clin d’œil

HTLLTD

Du sollst niemals vergessen, danke zu sagen.
Profil
Consul Honoraire
Consul Honoraire
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Age : 44
  • Localisation : Strasbourg
  • Messages : 4219
Lun 6 Avr 2009 12:58
Message Re: Le cadavre - Die Leiche
...mais voila, comme dit, en soi rien n'est jamais perdu.
Que peut-il se passer dans une vie? Tant de choses...

On peut même considérer que nombreuses sont les métaphores qui existent à ce sujet (si on les considères comme tel, bien sûr).
Et c'est alors qu'il se dit:




Rammstein -Spieluhr- (Boîte à musique)



Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein
wollte ganz alleine sein
das kleine Herz stand still für Stunden
so hat man es für tot befunden
es wird verscharrt in nassem Sand
mit einer Spieluhr in der Hand
Un petit enfant meurt, mais seulement en apparence
Il voulait juste être tout seul
son petit coeur s'était arrêté pendant des heures
alors il a été considéré comme étant mort
On l'enterre dans du sable mouillé
Avec une boîte à musique dans les mains


Der erste Schnee das Grab bedeckt
hat ganz sanft das Kind geweckt
in einer kalten Winternacht
ist das kleine Herz erwacht
La première neige tombe et recouvre la tombe
et a réveillé tout doucement l'enfant
Durant une froide nuit d'hiver
Le coeur de l'enfant s'est remis à battre


Als der Frost ins Kind geflogen
hat es die Spieluhr aufgezogen
eine Melodie im Wind
und aus der Erde singt das Kind
Alors que le froid enveloppe l'enfant
Ce dernier à remonter le mécanisme de la boîte à musique
Une mélodie emportée par le vent
Et six pieds sous terre, on entend l'enfant chantonner


Hoppe hoppe Reiter
und kein Engel steigt herab
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
nur der Regen weint am Grab
hoppe hoppe Reiter
eine Melodie im Wind
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
und aus der Erde singt das Kind
Allez allez en avant
Mais aucun ange ne descend du ciel
Mon coeur ne continue plus de battre
Il n'y a que la pluie qui vient pleurer sur la tombe
allez allez en avant
Une mélodie emportée par le vent
Mon coeur ne bat plus
Et dans sa tombe l'enfant chantonne


Der kalte Mond in voller Pracht
hört die Schreie in der Nacht
und kein Engel steigt herab
nur der Regen weint am Grab
La lune glaciale est de toute beauté
Elle entend les cris dans la nuit
Mais aucun ange ne descend du ciel
Il n'y a que la pluie qui vient pleurer sur sa tombe


Zwischen harten Eichendielen
wird es mit der Spieluhr spielen
eine Melodie im Wind
und aus der Erde singt das Kind
Coincé dans son cercueil
L'enfant joue avec sa boîte à musique
Une mélodie emportée par le vent
Et on entend l'enfant chantonner...


Hoppe hoppe Reiter
und kein Engel steigt herab
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
nur der Regen weint am Grab
hoppe hoppe Reiter
eine Melodie im Wind
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
und aus der Erde singt das Kind

Hoppe hoppe Reiter
mein Herz schlägt nicht mehr weiter

Am Totensonntag hörten sie
aus Gottes Acker diese Melodie
da haben sie es ausgebettet
das kleine Herz im Kind gerettet
Le jour de la Toussaint ("fête des morts") tout le monde a entendu,
Venant du cimetière, cette petite mélodie...
Alors ils ont déterré l'enfant
Ont sauvé le petit coeur qui bat en lui


Hoppe hoppe Reiter
eine Melodie im Wind
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
und auf der Erde singt das Kind
hoppe hoppe Reiter
und kein Engel steigt herab
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
nur der Regen weint am Grab






Mais même alors, qu'aurait-il pu se passer? Etait-ce vraiment nécessaire de faire revivre nontre (anti-) héros?
Son amour est toujours grand, mais bon...

HTLLTD

Du sollst niemals vergessen, danke zu sagen.
Profil
Consul Honoraire
Consul Honoraire
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Age : 44
  • Localisation : Strasbourg
  • Messages : 4219
Lun 6 Avr 2009 15:00
Message Re: Le cadavre - Die Leiche
Paraît-il qu'en amour, les limites ne sont pas franches non plus.

Faire du mal alors qu'on pensait faire du bien, faire du bien alors qu'on pensait faire du mal avec une phrase ou une action "bien ciblée"... c'est l'éternel magie de l'amour dirait-on (mélangée à un peu de conscience collective).

Une passion qu'on pourrait croire négative, cela est courant. Le mot "passion" faisant à la fois chaud au coeur et froid dans le dos.

Là, par exemple, il fait plutôt froid... une resurrection menant à la mort, si l'on en croit l'histoire d'avant Gné ?!





Rammstein -Stein um Stein- (Pierre après pierre)



Ich habe Pläne große Pläne
Ich baue dir ein Haus
Jeder Stein ist eine Träne
Und du ziehst nie wieder aus
Ja ich baue ein Häuschen dir
Hat keine Fenster keine Tür
Innen wird es dunkel sein
Dringt überhaupt kein Licht hinein
J'ai des projets, de grands projets
Je vais te construire une maison
chaque pierre est une larme
Et tu ne déménagera plus jamais
Oui, je vais te construire une petite maison
Sans fenêtres, ni porte d'entrée
A l'intérieur il fera sombre
Aucune lumière n'y pénetrera


Ja ich schaffe dir ein Heim
Und du sollst Teil des Ganzen sein
Oui, je vais t'offrir un "chez toi"
Et tu fera partie du tout


Stein um Stein mauer ich dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein
Pierre après pierre, je t'emmurerai dedans
Pierre après pierre
Je serais toujours avec toi


Ohne Kleider ohne Schuh
Siehst du mir bei der Arbeit zu
Mit den Füßen im Zement
Verschönerst du das Fundament
Draußen wird ein Garten sein
Und niemand hört dich schreien
Sans vêtements et sans chaussures
Tu me regardes travailler
avec tes pieds dans le ciment
Tu embellis les fondations
Dehors il y aura un jardin
Et personne ne t'entendra crier


Stein um Stein mauer ich dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein
Pierre après pierre, je t'emmure
Pierre après pierre
Je serais toujours près de toi

Welch ein Klopfen welch ein Hämmern
Draußen fängt es an zu dämmern
Alle Nägel stehen stramm
Wenn ich sie in dein Leibholz Ramm – (Stein!!)
Que de bruit de ta part alors que tu es emmurée, que de bruit de ma part alors que je travaille
Au-dehors, l'orage s'approche
Tous les clous sont en place, fermement
Alors que je les plantes dans ta nouvelle demeure dont tu fais le tout


Stein um Stein mauer ich dich ein
Stein um Stein
Und keiner hört dich schreien
Pierre après pierre je t'emmure
Pierre après pierre
Et personne ne t'entend crier






Entre preuve d'amour pour l'un et esprit dérangé pour l'autre...

HTLLTD

Du sollst niemals vergessen, danke zu sagen.
Profil
Modératrice
RANDOM_AVATAR
  • Genre : Fille
  • Messages : 8829
Lun 6 Avr 2009 20:15
Message Re: Le cadavre - Die Leiche
Passion, résurrection, ç'est dans le thème pour la semaine sainte ça... Hihihi!

Il faut être perdu, il faut avoir perdu le monde, pour se trouver soi-même. (Henry David Thoreau)
Profil
Consul Honoraire
Consul Honoraire
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Age : 44
  • Localisation : Strasbourg
  • Messages : 4219
Lun 6 Avr 2009 21:35
Message Re: Le cadavre - Die Leiche
Lucy Van Pelt a écrit : 
Passion, résurrection, ç'est dans le thème pour la semaine sainte ça... Hihihi!


Les 345 ans de "l'obtention" (ça fait religieux) de l'appelation justifiée de "1664"? Gné ?!
C'est cette semaine? T'es précise toi Hihihi!

HTLLTD

Du sollst niemals vergessen, danke zu sagen.
Profil
Consul Honoraire
Consul Honoraire
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Age : 44
  • Localisation : Strasbourg
  • Messages : 4219
Mer 8 Avr 2009 20:31
Message Re: Le cadavre - Die Leiche
(notez bien que pour avoir "l'histoire dans l'histoire" en entier, prière de regarder (et écouter, bien sûr!) les 2 clips dans l'ordre proposé et en entier; merci).

(Sinon ça perd de son sens Gné ?! )


(y'a même une fille, en fait, dans l'histoire Gné ?! Hihihi! )

(ah, petite précision: c'est -autorisé à l'écoute- à partir de n'importe quel âge, pas de restriction (vraiment Clin d’œil ))




Alors, puisque cette partie de l'histoire se situe dans la période -exemple amoureux possible-, une autre hypothèse (oui, je sais... encore une? Ben oui, mais l'amour est complexe, les exemples sont infinis Clin d’œil )





Wolfsheim -Find you're here- (Ai vu que tu es là)



When I wake up
I find you're here
I should feel joy
But I am not even near
Je me réveille
Et tu es là
Je devrais être heureux
Mais je ne suis plus proche de toi


I don't know where
You've been tonight
I guess, you've been with someone else
But I don't care if I'm right.
Je ne sais pas où
Tu étais cette nuit
Je suppose que tu étais avec quelqu'un d'autre
Mais je m'en fiche, même si je devais avoir raison


I do not feel
No jealousy
If I would lose you now
I'd simply say: "It's destiny!"
Je ne ressens rien
Pas de jalousie
Si je devais te perdre à jamais maintenant
Je me dirais simplement: "c'est le destin"


I find you're here
Moving on
You're just doing what you want
And I can't find it wrong
Tu es là
Entrain de t'affairer
Entrain de faire ce que tu veux
Et cela ne me dérange pas


I know for sure
You would be gone
You wouldn't stay with me
If something better comes along
Je suis sûr
Que tu vas t'en aller pour de bon
Que tu ne restera pas avec moi
Si une "occasion" meilleure se présente à toi


I do not feel
Anxiety
I wouldn't be alone for long
That's destiny!
Je ne ressens pas
d'anxiété
Je ne serais pas seul longtemps
C'est le destin


When I wake up
I find you're here
I should feel joy
But I am not even near
Je me réveille
Et tu es là
Je devrais être heureux
Mais je ne suis plus proche de toi



I don't know where
You've been tonight
If I would lose you now
I'd simply say: "It's destiny!"
Je ne sais pas
Où tu étais cette nuit
Mais si je voulais te perdre maintenant
Je dirais juste: "c'est le destin"


I cannot blame you
For a thing
If I would have the chance
I'd do the same... to you!
Je ne peux pas te blâmer
Pour cela
Si j'ai l'occasion
De faire pareil... je le ferais








Et ainsi continue "le conte dans le conte"...





Wolfsheim -Find you're gone- (Ai vu que tu n'es plus là)



When i wake up i find you're gone
There should be grief but i feel none
Trying to leave the night behind
I hardly get my thoughts in line
But there is one thing i could say
It seems i'm glad... i find you're gone
Je me réveille et tu n'es plus là
Je devrais avoir mal, mais je ne ressens rien
J'essaie d'oublier la nuit passée
J'ai du mal à remettre mes idées en place
Mais il y a une chose dont je suis sûr
Je suis heureux, je vois que tu n'es plus là


I find you're gone...
I find you're gone...
Je vois que tu n'es plus là...

You know it's wrong... you know the way...
But do you really want to stay?
A sudden thought... a thing to mind...
It would be only wasting time...
No matter how hard you will try...
It's just a feeling passing by
Tu sais que ce n'est pas bien... tu sais comment ça se passe...
Veux-tu vraiment rester là?
Une pensée furtive... une chose à laquelle réfléchir...
Cela ne nous fera que perdre du temps...
Même si tu essaies encore et encore...
Ce sentiment s'en ira...


I won´t say that it´s true
That i´m here to stick with you
You know, for me it's just a game
And that you're not the one to blame
Je ne dirais pas que c'est vrai
Que je veux rester là, collé à toi
Tu sais, pour moi, c'est juste un jeu
Et que tu n'es pas la personne à blâmer







...un exemple qui montre que certains "jouent", d'autres "ressentent", d'autres encore "passent du côté obscur", etc... pas facile l'amour!
Mais l'amour, cela concerne "soi-même" aussi, donc on peut supposer qu'il y a autant de façon d'aimer que de gens sur Terre?
Je suis sûr que oui... Clin d’œil

HTLLTD

Du sollst niemals vergessen, danke zu sagen.
Profil
Consul Honoraire
Consul Honoraire
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Age : 44
  • Localisation : Strasbourg
  • Messages : 4219
Ven 10 Avr 2009 16:08
Message Re: Le cadavre - Die Leiche
...car généralement, tout commence avec de la curiosité. Une phrase dans sa propre tête comme "Et si?..."

Ce sont les mystères qui donnent envie d'en savoir plus... qui font ressentir... qui font aimer.





Farin Urlaub Racing Team -Unscharf- (flou)



Sie hat ständig irgendwas in der Hand,
sie schaut zu Boden, oder an die Wand.
Sie redet nicht.
Sie wird nie vom Schlaf übermannt,
sie hinterlässt auch keine Fußspuren im Sand.
Und sie redet nicht.
Elle a toujours quelque chose en main,
Elle regarde le sol, ou alors les murs.
Elle ne parle pas.
Elle ne s'endort jamais vraiment
et elle ne laisse pas de traces de pas dans le sable...


Sie ist unscharf an den Rändern,
man erkennt sie nur verschwommen.
Das ist leider nicht zu ändern.
Elle est floue sur les bords
On ne la reconnait que difficilement.
Et il est malheureusement impossible de changer cela.


Das was ich am allermeisten will,
werde ich von ihr nicht bekommen.
Ich wüsste wirklich allzu gern,
was sie grade denkt,
und ob sie mir wohl irgendwann
ein paar Worte schenkt.
Wohoooooo...
Ce que je voudrais par-dessus tout,
Elle ne me le donnera jamais.
J'aimerais vraiment savoir
Ce qu'elle pense en ce moment,
Et si un jour ou l'autre
Elle voudra bien me parler.


Manchmal öffnet sie ihren Mund.
Sie will nur Luft holen,
sonst gibt es keinen Grund,
denn sie redet nicht.
De temps en temps elle ouvre la bouche
Mais c'est juste pour inspirer de l'air,
Il n'y a aucune autre raison
Car elle ne parle pas.


Sie ist unscharf an den Rändern,
und sie wirkt wie schlecht kopiert
Sie bewegt sich wie an Bändern,
und ich frage mich seit Jahren schon,
woraus sie ist und wie sie funktioniert.
Elle est floue sur les bords
Et elle donne l'air d'être une mauvaise photocopie
Elle se déplace de manière saccadée
Et je me demande depuis longtemps déjà
Qui elle est et comment elle fonctionne.


Ich wüsste wirklich allzu gern,
was sie grade denkt,
und ob sie wohl nach all der Zeit
ein Bisschen an mir hängt.
J'aimerais vraiment savoir
Ce qu'elle pense en ce moment,
et si après tout ce temps
Elle tient un peu à moi?


Ist sie von einem anderen Stern,
ich weiß es nicht genau.
Ich glaub ich frag sie selbst,
wenn ich mich irgendwann mal trau.
Wohoooooo...
Est-ce qu'elle vient d'une autre planète?
Je ne sais pas en fait
Je pense que je vais lui demander moi-même
Le jour où j'oserais lui parler


Sie ist unscharf an den Rändern...
Elle est flou sur les bords...






Oui, il y a toujours un "quelque chose" qui fait que... Idée

HTLLTD

Du sollst niemals vergessen, danke zu sagen.
Profil
Consul Honoraire
Consul Honoraire
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Age : 44
  • Localisation : Strasbourg
  • Messages : 4219
Sam 11 Avr 2009 17:48
Message Re: Le cadavre - Die Leiche
Mais voila...

Quand on aime, on a tendance dans un premier temps à TOUT oublier.

Puis à se souvenir du reste. Et c'est là que c'est important: faut-il tout oublier parce qu'on aime? Ne doit-on pas tout oublier parce qu'on aime?

Les deux questions sont des questions-pièges, en fait.


Quand on "aime", on ne se pose pas de questions. et quand on se pose des questions, on peut aimer quand même.
Aimer ne veut pas dire renier le monde. Se poser des questions ne veut pas dire renier l'amour.

"Rêver" à pouvoir tout oublier, ça oui par contre... c'est envisageable
Tout est dans la nuance. Nuance qui n'affecte en rien l'amour, en fait (mais c'est sur cette nuance "qu'on" a tendance à vouloir en tirer du mal... jamais du profit).

Chaque chose a sa raison d'être, mais généralement, on ne cherche pas à vraiment savoir le pourquoi, on se contente du comment... (il y a un adage à ce sujet je crois. Contestable... Clin d’œil )

Or, le "pourquoi" a son importance pour décider du "comment" à venir. Ben oui Yeux au ciel avec le sourire Mettons les choses dans le bon ordre, voyons...





Die Ärzte -Ignorama- (Ignorama)



Tod und Krieg auf der ganzen Welt
Es könnt' mir nichts egaler sein
Im Regenwald werden bäume gefällt
Es könnt' mir nichts egaler sein
La mort et la guerre sont partout présents
Mais je m'en fiche complètement
La Forêt Vierge n'existera bientôt plus
Je m'en fiche complètement


Delfine im Thunfischsalat, wie gemein
Doch es könnte mir nichts egaler sein
Wenn am Strand der letzte Wal verwest
Es könnt' mir nichts egaler sein
Ham die Backstreet Boys sich aufgelöst
Es könnt' mir nichts egaler sein
Und ist auch jeder Politiker ein Schwein
Es könnte mir nichts egaler sein
Des morceaux de dauphins dans ta salade de thon... ouh les méchants
Mais je m'en fiche complètement
Voir la dernière baleine mourir, échouée sur le rivage
Je n'en ai rien à faire
Les Backstreet Boys se sont séparés?
Je m'en cogne royalement
Et même si n'importe quel politicien est en soi un salopard
Je m'en fous complètement


Du tanzt mit mir, die Welt ist schön
Wenn du mit mir tanzt,
kann es mir gar nicht besser gehn'
Du tanzt mit mir, das Ende naht
Wenn du mit mir tanzt,
bleibt mir die ganze Misere erspart
Tu danses avec moi, la vie est belle
Quand tu danses avec moi,
Je ne peux rêver d'aller mieux
Tu danses avec moi, la fin du monde approche
Mais quand tu danses avec moi,
toute cette misère me reste épargnée


4 Millionen Arbeitslose, grob geschätzt
Es könnt' mir nichts egaler sein
Meine Lieblings-Fernsehserie abgesetzt
Es könnt' mir nichts egaler sein
Und wenn sie morgen das Benzin wieder verblei'n
Es könnte mir nichts egaler sein
4 millions de chômeurs, en gros
Je m'en fous complètement
Ma série-télé préférée à été annulée?
Je m'en fiche totalement
Et si demain on retrouve de l'essence -avec plomb-
Je m'en fiche totalement aussi


Du sitzt auf mir, die Welt ist schön
Wenn du auf mir sitzt,
kann es mir gar nicht besser gehn'
Du sitzt auf mir, das Ende naht
Wenn du auf mir sitzt,
bleibt mir die ganze Misere erspart
Tu es assises sur moi, la vie est belle
Quand tu es assises sur moi,
Je ne peux pas me sentir mieux
Tu es assises sur moi, la fin du monde approche
Mais quand tu es sur moi
Toute la misère du monde ne m'atteint pas


Du sitzt auf mir, die Welt ist schön
Wenn du auf mir sitzt,
kann es mir gar nicht besser gehn'
Du sitzt auf mir, das Ende naht
Wenn du auf mir sitzen bleibst,
versprech ich, ich bleib hart
Tu es assises sur moi, la vie est belle
Quand tu es assises sur moi,
Je ne peux pas me sentir mieux
Tu es assises sur moi, la fin du monde approche
Si tu restes assises sur moi,
Je te promet que je resterai dur






Le soucis, si je puis dire, c'est qu'on a toujours tendance à prendre un événement, de partir de là et de rembobiner.
Alors qu'en soi, la manière dont ça s'est passé, c'est dans l'autre sens, non? Idée

C'est comme en mathématiques: rajouter 20% à "100" par exemple (donc 120) n'est pas pareil que d'enlever 20% à "120" (96)
On a donc "4" de différence par rapport au -départ-...

En espérant que mon calcul est juste Hihihi!
Clin d’œil

HTLLTD

Du sollst niemals vergessen, danke zu sagen.
Profil
Consul Honoraire
Consul Honoraire
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Age : 44
  • Localisation : Strasbourg
  • Messages : 4219
Mer 15 Avr 2009 17:43
Message Re: Le cadavre - Die Leiche
Et tout ceci nous amène à quoi, dans un premier temps?
A ça, of course...



(le principe de l'Arche de Noé et tout ça est immortel aussi, paraît-il Clin d’œil )


Witt/Heppner -Die Flut- (le déluge)



[Witt]
Wenn ich in mir keine Ruhe fühl',
Bitterkeit mein dunkles Herz umspült.
Ich nur warte auf den nächsten Tag,
der mir erwacht.
Quand je n'arrive pas à trouver la paix intérieur
Quand l'amertume englobe mon coeur
Quand je ne fais qu'attendre le prochain jour
qui se réveille...


Wenn Finsternis den klaren Blick verhüllt,
Kein Sinn mehr eine Sehnsucht stillt,
ruf' ich mir herbei den einen Traum,
der sich niemals erfüllt.
Quand l'obscurité empêche toute vision claire
Quand aucun de mes sens n'arrive plus à calmer mes rêves perdus
J'appelle à moi un rêve
Qui ne se réalise jamais...


[Heppner]
Und du rufst in die Nacht,
und du flehst um Wundermacht,
um 'ne bessere Welt zum Leben,
doch es wird keine andere geben!
Et tu cries en pleine nuit
tu appelles à recevoir un Miracle
Pour être dans un monde meilleur
Mais il n'y en aura pas d'autre!


: Wann kommt die Flut
: über mich?
: Wann kommt die Flut,
: die mich berührt?
: Wann kommt die Flut,
: die mich mit fortnimmt
: in ein anderes großes Leben -
: irgendwo.
Quand arrive enfin le déluge?
Qu'il m'emporte
Qu'il me touche enfin
Quand arrive enfin le déluge?
Qui m'emmène au loin
Dans une autre vie?
Quelque part...


[Witt]
All die Zeit so schnell vorüberzieht,
jede Spur von mir wie Staub zerfliegt.
Endlos weit getrieben,
von unsichtbarer Hand.
Le temps passe si vite
Chaque empreinte que j'ai laissé disparait inlassablement
Disparue dans le néant
Emmenée par une main invisible...


Gibt es dort am kalten Firmament
nicht auch den Stern, der nur für mich verbrennt.
Ein dumpfes Leuchten, wie ein Feuer in der Nacht,
das nie vergeht.
N'y a-t-il pas là-haut, dans ce ciel froid
Une étoile qui brille, rien que pour moi?
Une lumière incertaine, comme un feu la nuit
Qui ne s'éteint jamais...


[Heppner]
Und Du siehst zum Himmel auf,
fluchst auf den sturen Zeitenlauf.
Machst Dir 'ne Welt aus Trug und Schein,
doch es wird keine andere sein!
Et tu lèves ton regard vers le ciel
En méprisant le temps qui passe
Tu te crées un monde fait d'illusions et de mirages
Mais il n'existera pas d'autre monde!


: Wann kommt die Flut
: über mich?
: Wann kommt die Flut,
: die mich berührt?
: Wann kommt die Flut,
: die mich mit fortnimmt
: in ein anderes großes Leben -
: irgendwo.
Quand arrive enfin le déluge?
Qu'il m'emporte
Qu'il me touche enfin
Quand arrive enfin le déluge?
Qui m'emmène au loin
Dans une autre vie?
Quelque part...



[Heppner]
Und Du rufst in die Welt,
daß sie dir nicht mehr gefällt.
Du willst 'ne schönere erleben,
doch es wird keine andere geben!
Et tu hurles à la face du Monde
Qu'il ne te plaît plus.
tu veux vivre dans un monde meilleur
Mais il n'en existera pas d'autre!


: Wann kommt die Flut
: über mich?
: Wann kommt die Flut,
: die mich berührt?
: Wann kommt die Flut,
: die mich mit fortnimmt
: in ein anderes großes Leben -
: irgendwo.
Quand arrive enfin le déluge?
Qu'il m'emporte
Qu'il me touche enfin
Quand arrive enfin le déluge?
Qui m'emmène au loin
Dans une autre vie?
Quelque part...







C'était inévitable, tôt ou tard, que ce sentiment surgisse...
Alors que va-t-il faire? Il y a sûrement une solution... Petit sourire

HTLLTD

Du sollst niemals vergessen, danke zu sagen.
Profil
cron