Auteur Message
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
En Anglais, “Obsessed with …” est l’équivalent du français « Obsédé par … ». Ce n’est donc pas “Obsessed by …”. Je me demandais pourquoi “with” au lieu de “by”. Puis je me demande finalement aussi pourquoi en français « par » au lieu de « avec ».

Est‑ce arbitraire ou y‑a‑t‑il une raison ? Ça s’explique par l’étymologie aussi ces choses là ou c’est avec autre chose qu’on l’explique ?

Ou cela dévoile t‑il une différence de point de vue sur la processus ? Ce qui est pour les français l’objet de l’obsession, serait pour les Anglais le moyen de l’obsession ? Alors la personne obsédé chercherait à satisfaire une obsession, quelconque, et chercherait un moyen, un objet pour cela ? Et pour les français au contraire, l’obsession serait comme une sorte d’envoutement, un phénomène produit par quelque chose ?

Deux vision totalement opposé alors.

Cette nuance passif/actif ou passive/active peut effectivement être mise en avant. Après tout, elle apparait même parfois comme discutable même pour les natifs d’une langue. Après tout, quand dit « Je me suis fait agressé », n’est‑ce pas une formulation douteuse qui sous‑entend qu’on le souhaitait ? Cette formulation pourrait être légitime, mais seulement dans le cas où l’agression aurait effectivement été recherché, ce qui doit être très rare j’imagine.

Alors la différence de point de vue, entre l’Anglais et le français, à propos du phénomène de l’obsession, comment doit‑on la voir ? Comme la conviction que l’obsession est toujours subit ou toujours voulu, ou comme signifiant qu’elle peut être tantôt l’une tantôt l’autre ?

Pour répondre à cette question, il faudrait savoir si on en Anglais il est possible de dire “Obsessed by …”, de la même manière que l’on peut dire en français « J’ai été agressé » au lieu de « Je me suis fait agressé ». En tous les cas, en français, on ne peut pas dire « Obsédé avec … », excepté peut‑être dans le cas de tournure comme « Il est complétement obsédé avec ce truc ! ». Mais ce n’est pas la formulation la plus courante.


Vos ressenties et vos intuitions sur la question ? Ou vos connaissance, si vous avez des choses à en dire qui peuvent être des certitudes à un degré raisonnable…
Profil
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
Ça n’inspire personne cette question ?

Peut‑être qu’un sujet sur les suggestions et jugements implicites induits par les tournures des langues, serait‑il plus utile. On pourrait y associer la question de l’absence du neutre, ou du pseudo‑masculin‑neutre en français déjà. Il y en a sûrement d’autres encore des appréciations implicites faites pas la langue, et dont on est pas assez conscient(e), parce que ces tournures, ont les prononce sans y penser et qu’elles semblent trop naturelles.
Profil
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
Profil