Auteur | Message |
---|---|
Administrateur
![]() |
Peut‑être que Akito est synesthésique ?
|
Bavard impénitent
![]() |
Coucou, non, je n'ai rien lut de vos bêtises
![]() ![]() ![]() synesthésique : "Trouble de la perception qui consiste en la manifestation d'une double sensation sous l'influence d'une stimulation unique. Le sujet perçoit, en plus de la sensation normale, une sensation secondaire au niveau d'une autre partie du corps ou d'un autre domaine sensoriel." Non, ça va. Merci doc' ! ![]() |
Tchatcheur
![]() |
Et voilà, nouvelle page (pour l'instant en portugais).
Version fr à suivre... ![]() Edit: Pour voir la planche dans sa taille originale : http://art9libre.tuxfamily.org/Lista_de_Compras-EDM.php |
Modératrice
![]() |
Et tu vas la refaire en version française alors ? Comme l'autre ?
|
Tchatcheur
![]() |
Oui, enfin, c'est prévu
![]() |
Modératrice
![]() |
Mais je n'ai pas compris pourquoi tu refais cette BD en fait.
|
Tchatcheur
![]() |
zen a écrit : Mais je n'ai pas compris pourquoi tu refais cette BD en fait. En fait, si je veux 2 versions supplémentaires par exemple une en anglais et une en français, il me suffit de changer les textes, rien d'autre ne bouge. La première histoire de Pensador Louco que j'ai adaptée est en anglais, la deuxième en français et celle-ci en portugais. C'est surtout pour toucher plus d'amateurs, mais ça demande une certaine rigueur que je n'ai pas pour l'instant. En ce qui concerne la licence, je viens en tant qu'auteur de complément. D'autres pratiques, encore rares dans le domaine des oeuvres libres, privilégient une sorte d'hybridation. Le fait d'adapter ainsi ces petites histoires m'apporte un peu de satisfaction et Pensador Louco en bénéficie aussi. Ceci dit, les oeuvres sous licences libres ne sont pas encore aussi connues ni aussi considérées que l'ensemble des logiciels libres (qui sont à l'origine de ce mouvement). |
Administrateur
![]() |
gonzolero a écrit : La première histoire de Pensador Louco que j'ai adaptée est en anglais, la deuxième en français et celle-ci en portugais. Tu connais le Portugais ? |
Modératrice
![]() |
Je n'ai toujours pas compris.
Je sais, je suis un peu blonde sur les bords voire un peu au milieu aussi parfois. ![]() Je sais très bien qu'il est bien plus simple de ne changer que le texte, de le traduire dans la langue que tu veux. En quoi est ce que l'auteur (Pensador Louco ) bénéficie du fait que tu refasses sa BD à ta façon ? Pour toi, je comprends mais pour lui ? Qu'est ce que ça lui apporte ? ![]() |
Modératrice
![]() |
Cela dit, nous, on apprécie drôlement que tu les refasses et que tu nous les montres. On participe ainsi un peu à l'aventure.
![]() |