Cette partie du forum n’est pas compatible avec les bloqueurs publicitaires
Félicitations à vous, de préférer les accès payants plutôt que la gratuité par la publicité, c’est honnorable et cohérent de votre part. Malheureusement, l’accès payant par micropaiement (qui serait d’environ 1 cent pour 20 pages consultées) n’est pour l’instant pas encore mis en place, et l’accès gratuit sans publicité, est réservé aux membres actif(ve)s du forum. En attendant, si vous souhaitez poursuivre votre visite chez nous, vous pouvez ajouter le site à votre liste blanche, ou encore mieux, désactiver le bloqueur partout. Pour ajouter le site à votre liste blanche, pour Firefox (similaire pour les autres navigateurs), rendez‑vous en bas à gauche de la fenêtre de votre navigateur, et cliquez sur le menu comme dans l’exemple de l’image ci‑dessous, puis rechargez la page, en appuyant sur F5.
|
|
Auteur | Message |
---|---|
Bavard impénitent
|
Absolutly yes .... et certains faits mêmes infimes
La joie authentique est le but de l'âme : c'est la joie que procure les choses belles - Philosophie hédoniste |
|
|
Consul Honoraire
|
Exact, Steffani.
De plus, l'amour est l'unique vérité, dirait-on. Même la haine n'est qu'une parade pour se cacher l'amour. On cherche la haine de l'autre quand l'amour s'en va; et pourtant c'est l'amour qui domine dans ce sentiment. Etant positif, je dirais que c'est un cercle vertueux. L'idée est belle, mais les façons de faire moins. Du moins cette histoire, de son commencement, nous montre cela. Mais lui, le killer de cette histoire, ne semble pas être en harmonie avec lui-même... Die Allergie -Schwarzer Regen- (Une pluie noire) Ich wünsche mir Es würde dich nicht geben Du bist die klinge An meinem puls Der abgrund tief Mein schrei unendlich Ein griff ins leere Hab es so gewollt Je souhaiterais Que tu n'existes pas Tu es la lame de rasoir Qui se trouve sur mes veines Ma descente aux enfers est profonde Mon cri de desespoir sans fin J'ai coupé dans le vide, pour de faux avec la lame Volontairement Gemeinsam einsam Ist keine lüge Wie lange kann ich Vegetieren Illussionslos Abgetrieben Nein nein ich bin Nicht dein Ensemble mais seuls Ce n'est pas un mensonge Combien de temps puis-je Végéter ainsi? Aucune illusion Oublié non non je ne T'appartiens pas Warum kann ich nicht Einfach von dir lassen Weshalb kann ich dich Nicht einfach hassen Ich wünschte mir ich Könnte vir dir fliehn Oder du würdest Diese klinge Über mein adern ziehn Pourquoi ne puis-je pas tout simplement me séparer de toi Pourquoi ne puis-je pas Simplement te haïr? Je souhaiterais Pouvoir fuir loin de toi Ou bien que tu Prennes cette lame de rasoir Et que tu m'ouvres les veines Was kann ich tun Lass mich nicht allein Kommt schwarzer regen Bricht über mich herein Was soll ich tun Lass mich nicht allein Kommt schwarzer regen Bricht über mich herein Que puis-je faire? Ne me laisse pas tout seul Une pluie noire vient par ici Et se déverse sur moi Que dois-je faire? Ne me laisse pas tout seul Une pluie noire se rapproche Et se déverse sur moi Es ist so schwer zu bestehn Gefangen im ghetto Meiner seele Für dich ertränkt ich mich Schick meinen stolz Auf den strich Ich lasse vom leben ab C'est si difficile pour moi d'admettre que Je suis prisonnier dans le ghetto De mon âme Pour toi je me noierais Pour toi j'enverrais balader Ma fierté Je laisse partir la vie Was kann ich tun Lass mich nicht allein Kommt schwarzer regen Bricht über mich herein Was soll ich tun Lass mich nicht allein Kommt schwarzer regen Bricht über mich herein Que puis-je faire? Ne me laisse pas tout seul Une pluie noire vient par ici Et se déverse sur moi Que dois-je faire? Ne me laisse pas tout seul Une pluie noire se rapproche Et se déverse sur moi Non, vraiment: à croire que l'esprit humain, l'âme humaine ne sait pas quoi penser, faire, quand un fait marquant se produit dans une vie... HTLLTD Du sollst niemals vergessen, danke zu sagen. |
Modératrice
|
Il faut être perdu, il faut avoir perdu le monde, pour se trouver soi-même. (Henry David Thoreau) |
Consul Honoraire
|
...Et comme souvent, ce sont les drogues, dans ce cas-là l'alcool, qui ramène sa tronche.
Tuer, tuer, encore tuer, et après le monsieur s'apitoie en buvant? Décidément... Die Ärzte, "tut mir leid" (désolé) Mir ging's nicht gut, ich wollte mich betrinken, wollte im Selbstmitleid versinken. Da kam plötzlich diese Braut. Je n'allais pas bien, alors je décidai de m'enivrer Je voulais m'apitoyer sur moi-même. Puis cette femme est entrée. Sie nervte mich, weil sie sich furchtbar produzierte, Ich dachte, was für 'ne Frustrierte, die uns die Stimmung hier versaut. Elle m'énervait, parce qu'elle faisait sa star Je me disais "ce doit être une sacrée frustrée" Qui casse l'ambiance ici. Nicht zu ertragen, das war echt nicht auszuhalten, also ging ich zu der Alten, und hab mich vor ihr aufgebaut. Ich sah sie an und dann sagte ich laut: Elle était insupportable, vraiment pénible Alors je suis allé lui parler, et je lui ai sorti mon speech. Je l'ai regardé et j'ai dit bien fort: Tut mir leid, ich bin betrunken, es fällt mir schwer, jetzt unehrlich zu sein. Ich bin zu oft und viel zu tief gesunken, und grad ist jedes Wort auch wirklich so gemeint. Désolé, mais j'ai bu, Là j'ai vraiment du mal à ne pas être honnête. Je suis tombé trop bas bien trop souvent, Et là maintenant chaque mot que je dis, je le pense vraiment. Tut mir leid, ich bin betrunken, zum Lügen hab ich weder Lust noch Grund. Dein kleines Leben ist erlogen und erstunken. Also warum hältst du Miststück nicht den Mund? Désolé, mais j'ai bu, Je n'ai ni envie, ni de raison de mentir. Ta vie est fausse et pue. alors pourquoi tu ne fermes pas ta gueule? Der nächste Tag konnte mich auch nicht mehr aufheitern, ich trank auf der Arbeit weiter, deshalb musste ich zum Boss. La journée suivante ne m'a pas motivé non plus, alors j'ai continué à boire au boulot, C'est pour ça que j'ai été convoqué chez mon patron. Da saß ich nun und er sah mir scharf ins Auge sagte, dass ich zu gar nichts tauge und meinen Job, den wär ich los. Me voila assis en face de lui, il me regarde avec insistance Il me dit que je suis un bon à rien Et que mon job...ben je ne l'ai plus. Na klar, ich weiss, ich bin der König aller Nieten, doch ich lass mir nicht alles bieten, also gab ich ihm einen Stoß. Ben oui, je sais, je suis le roi des couillons Mais je n'accepte pas tout pour autant Alors je lui ai donné un coup de poing. Er bekam Angst und seine Augen wurden groß... *Eähh, Üähh, Öääh ?!?* Il a eu peur et ses yeux avaient l'air choqués Tut mir leid, ich bin betrunken, es fällt mir schwer, jetzt unehrlich zu sein. Ich bin zu oft und viel zu tief gesunken, doch grad ist jedes Wort auch wirklich so gemeint. Désolé, mais j'ai bu, Là j'ai vraiment du mal à ne pas être honnête. Je suis tombé trop bas bien trop souvent, Et là maintenant chaque mot que je dis, je le pense vraiment. Tut mir leid, ich bin betrunken, zum Lügen bin ich grade viel zu faul. Dein kleines Leben ist erlogen und erstunken. Also warum hältst du Arschloch nicht dein Maul? Désolé, mais j'ai bu, Je n'ai ni envie, ni de raison de mentir. Ta vie est fausse et pue. alors pourquoi tu ne fermes pas ta gueule? *hust, hust* Jetzt bin ich in Therapie, will's mir beweisen, ich will nie wieder entgleisen, den Alkohol, den lass ich sein. Voila, maintenant je suis une thérapie, je veux me prouver des choses, Je ne veux plus jamais sortir du droit chemin, Alors l'alcool, je laisse tomber... Denn ab jetzt reiß ich mich am Riemen, treffe mich mit anonymen Leidgenossen auf ein stilles Wässerlein. A partir de maintenant je suis sérieux, Je vais voir les alcooliques Anonymes Et boire quelques verres d'eau plate. Doch auf dem Weg dahin werde ich überfahren. Ein schneller Tod in jungen Jahren, mein Gott, muss das denn auch noch sein? Mais en me rendant là-bas, je me fais écraser. Une mort rapide, fauché en pleine jeunesse, Mon Dieu, on ne m'épargne rien. Und im Sterben hör ich den Unfallfahrer wein': "Oh Gott, nimm mich!" Et en mourrant j'entends le conducteur pleurer: 'Mon Dieu, emmènes-moi" Tut mir leid (tut mir leid), ich bin betrunken (ich bin betrunken), es abzustreiten dazu fehlt mir jetzt der Mut. Ich bin zu oft und viel zu tief gesunken und jetzt liegst du hier tot in deinem Blut. Désolé, mais j'ai bu. Et je n'ai pas la force d'essayer de le nier. Je suis tombé trop souvent au fond du gouffre Et maintenant tu es couché là, mourrant dans ton sang. Tut mir leid (tut mir leid), ich bin betrunken (ich bin betrunken), Kölle Alaaf, Helau und Mainz bleibt Mainz. Es ist nicht meine Art groß rumzuunken doch mein Leben ist genauso aus wie deins. Ja, mein Leben ist genauso aus wie deins. Und eigentlich war es nie wirklich eins. Désolé, mais j'ai bu, On ne change pas les habitudes Ce n'est pas mon genre d'être négatif, Mais ma vie est finie aussi, tout comme la tienne. Oui, ma vie se termine aussi, Mais en soi elle n'en était jamais une. Mouais, un tueur déprimé et mort... on aura tout vu! Vraiment mort? Hum... HTLLTD Du sollst niemals vergessen, danke zu sagen. |
Consul Honoraire
|
...non, pas vraiment, il s'est recyclé, on dirait.
Encore que (comme d'hab') peut-être était-ce son hobby depuis toujours. Ou alors il a juste "péter les plombs"? La chanson et le clip qui s'y rapporte le laisse penser. Mais qui n'a jamais craqué? (clip non violent car pas d'humains qui meurt; approuvé par la bonne conscience...euh...des yeux et des oreilles ) (oui, déjà posté, voici le texte, bande de veinards!) Komm mir nicht zu nahe Sieh mich nicht so an Bleib im Hellen sitzen Da wo ich dich sehen kann Es begann mit meinem Fahrrad Diesem elend falschen Stück Ich trat in die Pedale Und mein Fahrrad trat zurück Ne t'approches pas Ne me regarde pas comme ça Reste assis dans la lumière de manière à ce que je puisse te voir Tout cela a commencé à cause de mon vélo Ce faux-cul J'ai essayé de pédaler Et le vélo m'a renvoyé la pédale dans les pieds Als ich dann in die Wohnung kam Hab ich noch nichts geahnt Doch die Fußmatten und die Schallplatten und die Krawatten Hatten ein Attentat geplant Alors je suis retourné chez moi Et je ne me doutais encore de rien Mais le tapis d'entrée et mes vynils et mes cravates Avaient comploté un attentat Und ich schlafe in der Dusche Weil die Dusche zu mir hält Sie ist der einzige Freund Den ich noch habe auf der Welt Ja ich schlafe in der Dusche Denn die Dusche ist normal Diese Rebellion der Haushaltsgegenstände Ist ziemlich brutal Et je dors dans ma douche Car ma douche est honnête avec moi Cet endroit est mon dernier ami Qu'il me reste sur Terre Oui, je dors dans la douche Car ma douche est normale Cette rebellion de mes objets d'intérieur Est plutôt brutale Wenn Tassen in Massen Sich einfach fallen lassen Wenn Scheren sich wehren Und dir den Krieg erklären Mein Kühlschrank hasst mich sowieso Er ist paranoid Doch als mein Bettbezug mich beißen wollte Wusste ich ich brauche Dynamit Quand des tasses se laissent tomber En masse Quand tes ciseaux se défendent Et te déclarent la guerre... Mon frigo me déteste, de toute façon Il est parano Mais quand mes draps ont voulu me mordre ...j'ai su qu'il me fallait de la dynamite Und ich schlafe in der Dusche Weil die Dusche zu mir hält Sie ist der einzige Freund Den ich noch habe auf der Welt Ja ich schlafe in der Dusche Denn die Dusche ist normal Diese Rebellion der Haushaltsgegenstände ist fatal Et je dors dans ma douche Car ma douche est honnête avec moi Cet endroit est mon dernier ami Qu'il me reste sur Terre Oui, je dors dans la douche Car ma douche est normale Cette rebellion de mes objets d'intérieur Est plutôt fatale Und ich weiß sie wolln mich kriegen Und sie sind hinter mir her Aber ich bin vorbereitet Ja ich mach es ihnen schwer Man muss immer auf der Hut sein Man weiß nie was so passiert Wenn ein durchgedrehter Haushalt Gegen einen revoltiert Gestern Morgen flog der Toaster Mir ganz plötzlich um die Ohrn Ich weiß die verdammte Küche Hat sich gegen mich verschworn Et je sais qu'ils sont après moi Qu'ils veulent me tuer Mais je me suis préparé Oui, je ne vais pas me laisser faire Il faut toujours être à l'affût On ne sait jamais ce qui peut arriver Quand un appartement devenu fou Est en pleine révolution Hier matin le toaster A explosé devant moi Je sais maintenant que cette putain de cuisine S'est liguée contre moi Doch ich werde sie besiegen Ich habe einen Plan Und wenn es sein muss Zünde ich die ganze Bude an Mais je vais gagner! J'ai un plan Et s'il le faut Je vais tout faire péter! Sie sollen brennen Sie sollen brennen In der Hölle Stirb Stirb Fernseher Stirb Stirb Ha ha L'appart n'a qu'a cramer Cramer En efer! Meurt! Crève, putain de télé! Crève! Crève! A croire que la fin n'est pas loin pour lui non plus. Enfin, ce n'est peut-être qu'une période? To be continued HTLLTD Du sollst niemals vergessen, danke zu sagen. |
Consul Honoraire
|
En tout cas, quelqu'un hurle... quelqu'un cherche désespérement... Lui, Elle (qui devrait être morte je crois) ou Quelqu'un d'autre? Qui cherche? Tout le monde sans doute.
(chanson fort sympathique au demeurant, un petit quelque chose de... joli, en fait) Rammstein -Wo bist Du?- (Où es-tu?) Ich liebe dich Ich liebe dich nicht Ich liebe dich nicht mehr Ich liebe dich nicht mehr Ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du Als du mich geliebt hast Als du mich noch geliebt hast Je t'aime Je ne t'aime pas Je ne t'aime plus Je ne t'aime plus Je ne t'aime plus ou alors moins que toi Quand tu m'aimais Quand tu m'aimais encore Die schönen Mädchen sind nicht schön Die warmen Hände sind so kalt Alle Uhren bleiben stehen Lachen ist nicht mehr gesund und bald Les jolies filles ne sont pas jolies Les mains chaudes sont si froides Toutes les montres se sont arrêtées Rire est devenu malsain... et très tôt je commence Such ich dich hinter dem Licht Wo bist du Wo bist du So allein will ich nicht sein Wo bist du Wo bist du A te chercher de l'autre côté de la lumière Où es-tu? Où es-tu? Je ne veux pas être si seul Où es-tu? Où es-tu? Die schönen Mädchen sind nicht schön Die warmen Hände sind so kalt Alle Uhren bleiben stehen Lachen ist nicht mehr gesund, und bald Les jolies filles ne sont pas jolies Les mains chaudes sont si froides Toutes les montres se sont arrêtées Rire est devenu malsain... et très tôt je commence Ich suche dich hinter dem Licht Wo bist du Wo bist du So allein will ich nicht sein Wo bist du Wo bist du Je te cherche de l'autre côté de la lumière Où es-tu? Où es-tu? Je ne veux pas être si seul Où es-tu? Où es-tu? Ich suche dich unter jedem Stein Wo bist du Wo bist du Ich schlaf mit einem Messer ein Wo bist du Wo bist du Je regarde sous chaque pierre Où es-tu? Où es-tu? Je m'endors avec un couteau dans la main Où es-tu? Où es-tu? Mais voulant chasser ces pensées, il, elle, on ? se met à rêver... HTLLTD Du sollst niemals vergessen, danke zu sagen. |
Consul Honoraire
|
Il, Elle, On rêve d'une étreinte... mais de celles qui sont magnifiques. Une fusion, un bien-être inqualifiable, un pur bonheur... pas "tirer un coup" parce que ben voila quoi... non, aujourd'hui, c'est poétique...
Aujourd'hui, l'acte sexuel reprend (ou prend du moins...) une valeur bien plus follement belle que ce qu'il n'y paraît... la magie d'une entente parfaite... Et cela existe, bien sûr que si Die Apokalyptischen Reiter -Schenk mir heut Nacht- (Offre-moi (de l'amour) cette nuit) Mein engel schenkt mir den frieden der flüchtig ruhen lässt Weih mir eine kleine spende erweich ein herz mit der harmonie deiner hände Entführe mich auf dein gebirge das ich wunderbares bewirke Las mich durch deine höhlen wandern Mon Ange, offre-moi cette paix intérieur si reposante dans l'instant Une petite offrande qui adoucit mon coeur grâce à l'harmonie de tes mains Emmène-moi loin, que je puisse faire des merveilles moi aussi Laisse-moi vagabonder dans tes endroits secrets Schenk mir heut nacht all deine liebe lass uns einig sein bis die sonne am horizont erscheint Dann lass uns ziehen ubers meer zum garten aller träume unserer insel der glückseeligkeit Offre-moi ce soir tout ton amour, soyons unis jusqu'à ce que le soleil se lève Puis défions l'océan pour aller dans le jardin de tous nos rêves, notre île du bonheur Den gipfel der extasse sehn ich zu erkunden ich lecke deine alten wunden Wärme dich an meiner glut heiser, heiser immer schneller wallt mein blut Zarte knospen will ich gießen sie umhegen, pflegen das sie sprießen Deine blume soll für mich blühen "L'apothéose de l'extase" je la recherche, je veux cicatriser tes plaies Réchauffe-toi grâce à ma chaleur, mon sang s'échauffe de plus en plus De doux bourgeons je veux les arroser, les faire pousser, nourrir pour les voir éclore Je veux te voir resplendire Halt dich fest in meinen armen gib mir dein, ich reich dir mein erbarmen Ergötze dich am spiel der liebesflöte stimme ein wir nehmen uns die nöte In deiner grotte will ich tanzen dich kitzeln mit abertausend lanzen Im strom deiner lust ertrinken, tief hinab auf den grund sinken Serre-moi fort soit là pour moi, je ressens cette compassion Laisse-toi prendre au jeu de l'amour; Sois en accord nous en ressentons le besoin Je veux danser dans ton être, te chatouiller de millier de coup de lance M'enivrer de ton plaisir, me perdre au plus profond de toi Schenk mir heut nacht all deine liebe lass uns einig sein bis die sonne am horizont erscheint Dann lass uns ziehen ubers meer zum garten aller träume unserer insel der glückseeligkeit Offre-moi ce soir tout ton amour, soyons unis jusqu'à ce que le soleil se lève Puis défions l'océan pour aller dans le jardin de tous nos rêves, notre île du bonheur Un simple sentiment d'amour en fait. Ni mort, ni sang. Simplement une entente parfaite, pas de questions à se poser. Un tout, déconnecté du monde. Alors pourquoi tant de malheur dans cette histoire? HTLLTD Du sollst niemals vergessen, danke zu sagen. |
Bavard impénitent
|
On peut répondre en musique ?
La joie authentique est le but de l'âme : c'est la joie que procure les choses belles - Philosophie hédoniste |
Modératrice
|
Why not?
Il faut être perdu, il faut avoir perdu le monde, pour se trouver soi-même. (Henry David Thoreau) |
Bavard impénitent
|
C'est délicat d'intervenir dans l'oeuvre de quelqu'un .... bon, j'ose
Antagonisme entre l'expression du désir masculin et féminin dans l'histoire en question ... proposition La joie authentique est le but de l'âme : c'est la joie que procure les choses belles - Philosophie hédoniste |
|