Auteur Message
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
Undocumented immigrant” est l’équivalent Anglophone de l’expression imagée « immigré sans papier ».
Profil
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
Deux idiomes simples, mais intéressants en eux‑mêmes.

To last” pour dire « durer », par exemple “it lasted two weeks” pour dire « ça a duré deux semaines ».

To help oneself” pour dire « se servir », par exemple “feel free to help yourself” pour dire « sers‑toi comme tu veux ».
Profil
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
Blank page” pour dire « page blanche », par exemple “blank page anxiety” pour dire « l’angoisse de la page blanche ». L’idiome en français est plus imagé que l’idiome en Anglais, plus formel.
Profil
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
Overtime” pour dire « heures supplémentaires ».
Profil
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
At the end of the day” pour dire « finalement », par exemple pour parler du résultat d’un processus, d’une opération, même ça ne s’est pas déroulé en une journée.
Profil
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
For better or for worse”, pour dire « pour le meilleur et pour le pire », presque comme en français. Notez la différence : ou vs et.
Profil
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
Stick around” pour dire « restez avec nous », par exemple après avoir mis les spectateurs en appétit au début d’une émission TV.
Profil
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
To steer out” (somebody / something), pour dire « sortir de » (une mauvaise situation), mais seulement dans le sens de sortir d’une mauvaise situation, comme par exemple “steer me out of this mess” ou même “steer me out” tout‑court, pour dire « sors‑moi de ce merdier ».
Profil
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
Yes”, pour dire « si », dans le cas d’une réponse autoritaire à une contestation. Par exemple “Yes, you do!”, c’est à dire « Si, tu va le faire ! » en réponse à “I won’t do that!”, c’est à dire, « Je ne le ferai pas ! ».
Profil
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
To take it” pour dire « répondre » au téléphone, ou pour faire coller l’idiome français à l’idiome Anglais, « prendre l’appel ».

Par exemple à une personne dont le téléphone sonne, une personne pourra dire « take it ! » pour dire « réponds ! ».
Profil