Hello!

Inspiré(e) de prendre part à la discussion ? Ou de poser une question ou demander de l’aide ?

Alors bienvenues dans les grands sujets des forums de La Bulle : m’inscrire.

Cette partie du forum n’est pas compatible avec les bloqueurs publicitaires

Félicitations à vous, de préférer les accès payants plutôt que la gratuité par la publicité, c’est honnorable et cohérent de votre part. Malheureusement, l’accès payant par micropaiement (qui serait d’environ 1 cent pour 20 pages consultées) n’est pour l’instant pas encore mis en place, et l’accès gratuit sans publicité, est réservé aux membres actif(ve)s du forum. En attendant, si vous souhaitez poursuivre votre visite chez nous, vous pouvez ajouter le site à votre liste blanche, ou encore mieux, désactiver le bloqueur partout. Pour ajouter le site à votre liste blanche, pour Firefox (similaire pour les autres navigateurs), rendez‑vous en bas à gauche de la fenêtre de votre navigateur, et cliquez sur le menu comme dans l’exemple de l’image ci‑dessous, puis rechargez la page, en appuyant sur F5.

Les idiomes Anglais
Auteur Message
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Messages : 22200
Jeu 1 Sep 2016 12:18
Message Re: Les idiomes Anglais
To bite off more than you can chew”, littéralement « mordre plus que vous ne pouvez mastiquer », est l’expression Anglaise pour dire environ « avoir les yeux plus gros que le ventre ». Mais attention, la nuance n’est pas la même, et alors on ne peut pas les substituer toujours l’une pour l’autre. L’expression Anglaise met plutôt l’accent sur la capacité à agir jusqu’au bout, tandis que l’expression française met plutôt l’accent sur la capacité à supporter une charge.

Image
Hibou57

« La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon]
Profil Site Internet
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Messages : 22200
Ven 2 Sep 2016 00:18
Message Re: Les idiomes Anglais
To be given spared jail” ou “to be spared jail”, pour dire « être épargné(e) d’une peine de prison ». La première forme, avec “to be given” est ambiguë pour un(e) francophone, parce qu’elle peut laisser penser qu’une peine est donnée. C’est pour cette ambiguïté que je note l’expression ici.

Image
Hibou57

« La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon]
Profil Site Internet
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Messages : 22200
Dim 4 Sep 2016 18:37
Message Re: Les idiomes Anglais
Space goat” ou “spacegoat”. Je crois que c’est l’idiome équivalent à « tête de turque » (au sens figuré), mais je ne suis pas sûr.

Image
Hibou57

« La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon]
Profil Site Internet
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Messages : 22200
Lun 5 Sep 2016 10:50
Message Re: Les idiomes Anglais
To be high on wheels”, je crois que ça signifie « déjanté(e) », mais je ne suis pas sûr, et je me demande s’il ne s’agit pas d’un jeux de mots avec heels, les talons (high heels = talons hauts).

Image
Hibou57

« La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon]
Profil Site Internet
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Messages : 22200
Lun 5 Sep 2016 20:04
Message Re: Les idiomes Anglais
To assume” en Anglais, c’est « assumer » au sens logique, c’est à dire, « tenir pour hypothèse ». Le sens idiomatique de « assumer » en français, se traduirait plutôt en Anglais par “to be at ease with” ou “to be comfortable with”.

Exemple : « assumes ce que tu fais ou ne le fais pas », se dirait en Anglais, “either be at ease with what you do or don’t”.

Image
Hibou57

« La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon]
Profil Site Internet
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Messages : 22200
Mar 6 Sep 2016 16:28
Message Re: Les idiomes Anglais
To compare apples and oranges”, signifie « comparer l’incomparable ». Cet idiome est assez courant. Il s’utilise pour faire remarquer à quelqu’un(e) qu’il/elle utilise une mauvaise analogie, par exemple.

Image
Hibou57

« La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon]
Profil Site Internet
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Messages : 22200
Mar 20 Sep 2016 20:15
Message Re: Les idiomes Anglais
Voir aussi le premier message de ce sujet : L’expression « femme couguar ».

Image
Hibou57

« La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon]
Profil Site Internet
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Messages : 22200
Jeu 10 Nov 2016 19:20
Message Re: Les idiomes Anglais
A quote” s’utilise pour dire « un devis ».

Vrai qu’un devis est une forme de citation …

Image
Hibou57

« La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon]
Profil Site Internet
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Messages : 22200
Ven 11 Nov 2016 21:43
Message Re: Les idiomes Anglais
Tell me who your friends are, and I will tell you who you are” est la manière Anglaise de dire « dis‑moi qui tu aimes, je te dirai qui tu es ».

« Qui tu aimes » est « tes amis », pour les Anglophones.

Image
Hibou57

« La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon]
Profil Site Internet
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
  • Genre : Télétubbie
  • Messages : 22200
Ven 11 Nov 2016 23:42
Message Re: Les idiomes Anglais
I don’t buy it” est l’idiome Anglais pour dire « je ne peux pas avaler ça » (signifiant qu’on ne croit pas à une certaine affirmation).

Intéressant, la différence de domaine utilisé pour l’image.

Image
Hibou57

« La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon]
Profil Site Internet
cron