Cette partie du forum n’est pas compatible avec les bloqueurs publicitaires
Félicitations à vous, de préférer les accès payants plutôt que la gratuité par la publicité, c’est honnorable et cohérent de votre part. Malheureusement, l’accès payant par micropaiement (qui serait d’environ 1 cent pour 20 pages consultées) n’est pour l’instant pas encore mis en place, et l’accès gratuit sans publicité, est réservé aux membres actif(ve)s du forum. En attendant, si vous souhaitez poursuivre votre visite chez nous, vous pouvez ajouter le site à votre liste blanche, ou encore mieux, désactiver le bloqueur partout. Pour ajouter le site à votre liste blanche, pour Firefox (similaire pour les autres navigateurs), rendez‑vous en bas à gauche de la fenêtre de votre navigateur, et cliquez sur le menu comme dans l’exemple de l’image ci‑dessous, puis rechargez la page, en appuyant sur F5.
|
|
Auteur | Message |
---|---|
Administrateur
|
“ Goddess ! ” parfois pour dire « Oh mon dieu ! » au lieu de “ Oh my god ! ”. Mais “goddess” peut aussi signifier « déesse », « divinité » au féminin.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
|
|
Administrateur
|
“ To zero in ” pour dire « trouver son chemin vers » ou « se concentrer sur ». Par exemple “ to zero in on the right pen for you ” qui pourrait se traduire comme « Vous permettre de déterminer le crayon qui vous convient ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ At fingertips ” pour dire « au bout des doigts » ou « du bout des doigts ». C’est une expression en français, c’est en un seul mot en Anglais.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ On an XYZ basis ” pour dire « d’une manière XYZ » par exemple, “ on a permanent basis ” pour dire « d’une manière permanente », et non‑pas “
Il y a deux manières, two ways , de dire « manière » : “ way ” et “ basis ”. Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ To get some rest ” pour dire « prendre un peu de repos ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ All in all ” pour dire « tout compte fait ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ A dead silence ” pour dire « un silence de mort », et non pas “
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ By this/that time ” pour dire « à ce moment », et non pas “
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ Dead end ” pour dire « voie sans issue ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ XYZ lives ” pour dire « XYZ est vivant ». Je ne sais pas si le forme “ XYZ is alive ” est synonyme ou a une connotation différente.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
|