Cette partie du forum n’est pas compatible avec les bloqueurs publicitaires
Félicitations à vous, de préférer les accès payants plutôt que la gratuité par la publicité, c’est honnorable et cohérent de votre part. Malheureusement, l’accès payant par micropaiement (qui serait d’environ 1 cent pour 20 pages consultées) n’est pour l’instant pas encore mis en place, et l’accès gratuit sans publicité, est réservé aux membres actif(ve)s du forum. En attendant, si vous souhaitez poursuivre votre visite chez nous, vous pouvez ajouter le site à votre liste blanche, ou encore mieux, désactiver le bloqueur partout. Pour ajouter le site à votre liste blanche, pour Firefox (similaire pour les autres navigateurs), rendez‑vous en bas à gauche de la fenêtre de votre navigateur, et cliquez sur le menu comme dans l’exemple de l’image ci‑dessous, puis rechargez la page, en appuyant sur F5.
|
|
Auteur | Message |
---|---|
Administrateur
|
“ Drug abuser ” pour dire « Toxicomane ». Le mot français que je croyais d’origine Anglophone, se traduit par une expression idiomatique.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
|
|
Administrateur
|
“ Sunrise outside of XYZ ” pour dire « Lever de Soleil à XYZ ». Notez bien le “ outside of ” !
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ You don’t want to know ” pour dire « Mieux ne vaut pas que tu le saches ». Notez comme l’idiome Anglais a une forme impérative.
— Édit du 2024-03-22 — Une version plus édulcorée de l’idiome Anglais, pourrait être, “ I guess you don’t want to know ”, qui semble assez idiomatique, alors que l’écrire avec “ would’t want ” au lieu de “ don’t want ”, ne l’est pas. Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ Protective gear ” semble être parfois utilisé pour dire « Tenue de protection ». Mais la meilleure correspondance directe serait « Équipements de protection ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ To turn back ” pour dire « Vaincre ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ Global ” pour dire « Mondiale ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ Green ” parfois utilisé pour dire « Nominal », mais le mot “ nominal ” existe aussi en Anglais, avec le même sens.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ We did it ! ” pour dire « On a réussi ! ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ Run away reaction ” pour dire « Emballement », par exemple, dans le nucléaire.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ In season ” pour dire « De saison ». Notez le “ in ”.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
|