Cette partie du forum n’est pas compatible avec les bloqueurs publicitaires
Félicitations à vous, de préférer les accès payants plutôt que la gratuité par la publicité, c’est honnorable et cohérent de votre part. Malheureusement, l’accès payant par micropaiement (qui serait d’environ 1 cent pour 20 pages consultées) n’est pour l’instant pas encore mis en place, et l’accès gratuit sans publicité, est réservé aux membres actif(ve)s du forum. En attendant, si vous souhaitez poursuivre votre visite chez nous, vous pouvez ajouter le site à votre liste blanche, ou encore mieux, désactiver le bloqueur partout. Pour ajouter le site à votre liste blanche, pour Firefox (similaire pour les autres navigateurs), rendez‑vous en bas à gauche de la fenêtre de votre navigateur, et cliquez sur le menu comme dans l’exemple de l’image ci‑dessous, puis rechargez la page, en appuyant sur F5.
|
|
Auteur | Message |
---|---|
Administrateur
|
“ Cover up ” pour dire « Camoufler » ou « Camouflage », en parlant d’une vérité, par exemple pour dire qu’une vérité est camouflée.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
|
|
Administrateur
|
“ Stay with me ” pour dire « Ne me lâchez pas ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
Pas un idiome, mais une expression : “ He who laughs last, laughs longest ” pour dire « Rira bien qui rira le dernier ». Le temps et le forme ne sont pas les mêmes.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ You ruined it ! ” pour dire « T’as tout foiré ! ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ To white out ” pour dire « Effacer au liquide correcteur ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ To take ” pour dire « Nécessiter ». Par exemple “ it takes flour for a bred ” pour dire « Un pain nécessite de la farine ». Encore par exemple “ reading takes light ” pour dire « il faut de la lumière pour lire ».
Ne quand‑même pas oublier que “ take ” a aussi d’autres significations, comme “ reading takes time ” pour dire « lire prend du temps » ou « lire nécessite du temps », ou encore “ reading takes you anywhere ” pour dire « lire vous emmène n’importe où ». Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ Bad ass ” pour dire « Mauvais genre », en parlant du mode de vie et du caractère ou du style de quelqu’un.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ Per‑mille ” pour dire « Pour‑mille », en parlant de la variante du pourcentage. J’ignore pourquoi le mot mille comme en français, alors que en Anglais, mille se dit thousand.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ So to speak ” pour dire « Pour ainsi dire ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ To weight in ” pour dire « Donner son opinion ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
|