Cette partie du forum n’est pas compatible avec les bloqueurs publicitaires
Félicitations à vous, de préférer les accès payants plutôt que la gratuité par la publicité, c’est honnorable et cohérent de votre part. Malheureusement, l’accès payant par micropaiement (qui serait d’environ 1 cent pour 20 pages consultées) n’est pour l’instant pas encore mis en place, et l’accès gratuit sans publicité, est réservé aux membres actif(ve)s du forum. En attendant, si vous souhaitez poursuivre votre visite chez nous, vous pouvez ajouter le site à votre liste blanche, ou encore mieux, désactiver le bloqueur partout. Pour ajouter le site à votre liste blanche, pour Firefox (similaire pour les autres navigateurs), rendez‑vous en bas à gauche de la fenêtre de votre navigateur, et cliquez sur le menu comme dans l’exemple de l’image ci‑dessous, puis rechargez la page, en appuyant sur F5.
|
|
Auteur | Message |
---|---|
Administrateur
|
“ May be you should see someone ” pour dire « Peut‑être que tu devrais consulter ». J’ignore si c’est l’idiome le plus idiomatique ou pas..
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
|
|
Administrateur
|
“ Stroke of genius ” pour dire « Coup de génie ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ To run for president ” pour dire « Être candidat à la présidentielle ». Cet idiome a l’air étrange, mais il est vraiment en usage. Moins étrange, “ to run for the presidency ” se dit aussi.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ Gobbledygook ” pour dire « Jargon incompréhensible ». Ce n’est pas un idiome, c’est un mot, mais un mot qui correspond à une expression idiomatique en français. En plus, ce mot est drôle, raison pour laquelle il est rapporté ici.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ Cooking foil ” pour dire « Papier d’aluminium ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ Until otherwise proven ” pour dire « Jusqu’a preuve du contraire ». Ça peut aussi suggérer que “ otherwise ” a plus la connotation de « dans le cas contraire » que de « sinon ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ Against my will ” pour dire « Malgré moi » ou « Contre ma volonté ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ To be out of shape ” pour dire « Être vanné » ou « Ne pas être en forme », ce n’est pas un faux‑ami.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ Round trip ” pour dire « Aller‑retour ».
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
Administrateur
|
“ Way of life ” pour dire « Mode de vie ». Je ne sais pas si ça ne s’utilise que pour les humains ou pas.
Hibou57 « La perversion de la cité commence par la fraude des mots » [Platon] |
|